Chi sarà il prossimo a morire? Un quesito non da poco che a quanto pare troverà risposta nell'episodio "Atonement", che andrà in onda su ABC questa domenica.
Ecco qui il promo e due sneak peek dell'episodio.
Promo
Traduzione:
- "Adian? No!"
- "Nessuno uccide come Revenge."
- "La prossima domenica... Chi sarà il prossimo?"
Sneak peek 1
Traduzione:
- "Jack, ce l'hai fatta."
- "Emily, lei è Kate Taylor."
- "Speravo di incontrarti, ti ho visto in ospedale."
- "E alla stazione di polizia. Siamo come due naviganti che navigano di notte."
- "Perlomeno non ci siamo scontrate."
- "La notte è ancora giovane."
- "Jack, chi è questa tua adorabile accompagnatrice con questo vestito meraviglioso? Ops! Niente di peggio che un "
- "Sono stata colpita con cose peggiori. Mi chiamo Kate."
- "Nolan Ross. Scommetto che lo sapevi già. Mi dispiace molto per il vestito, il resto dei drink della serata andranno sul mio conto."
- "Hai un..."
- "Bagno delle signore? Dietro l'angolo."
- "Tutto ok?"
- "Se lei è corrotta voglio saperlo, se non lo è voglio delle scuse."
Sneak peek 2
Traduzione:
- "Non girarti. Mi dispiace che ti abbia tenuto all'oscuro. Sapevo quando sarebbe stato difficile per te."
- "Posso cavarmela da sola."
- "Lo so. Ma non posso coinvolgerti in quello che succederà dopo. Quando senti che c'è un problema, non arrivare correndo. Fa tutto parte di un piano più grande"
- "Non combattere Mark Black da solo, per favore. Lascia che ti aiuti."
Fonte: Revenge España
Non perdere neanche una notizia! Seguici su Facebook e Twitter.
2 commenti:
Penso che Nolan nel primo Sneak Peek dica:
"Nothing's worse than a party foul from he who throws the party"
che in Italiano sarebbe
"Non c'è niente di peggio che l'organizzatore di un party che rovescia bicchieri alla sua festa"
(more or less :D)
Grazie per gli Sneak!
Grazie a te! È sempre una fatica bestiale capire quello che dicono solo ascoltandoli XD
Posta un commento